Sleep Like a Baby dan Idiom tentang Tidur Lainnya

Ada banyak idiom dalam bahasa Inggris yang berhubungan dengan tidur. Ada yang menggambarkan kualitas tidur seseorang hingga keinginan untuk tidur. Bagaimana bentuk idiomnya?

Tidur bukan hanya memejamkan mata, tapi merupakan proses penting dengan banyak manfaat. Dengan durasi tidur 6-7 jam sehari akan memiliki dampak yang baik, seperti memperkuat sistem kekebalan tubuh, meningkatkan fungsi otak, menjaga kesehatan jantung, meningkatkan mood dan mengurangi stres, serta meningkatkan kreativitas dan produktivitas.

Nah, tidur merupakan kebutuhan dasar manusia, dan tak heran jika banyak idiom dalam bahasa Inggris yang berhubungan dengan tidur. Berikut adalah beberapa idiom mengenai tidur:

Sleep like a baby/Sleep like a log

Kedua idiom ini memiliki arti yang sama, yaitu tidur nyenyak dan tanpa gangguan. Kata “baby” (bayi) mengarah pada tidur yang tenang dan dalam, sedangkan “log” (balok kayu) menunjukkan tidur yang begitu lelap sehingga sulit dibangunkan. Siapa yang kalau tidur sulit untuk dibangunkan?

Contohnya:

“He was so exhausted from the hike, he slept like a log all night.”
Dia sangat lelah setelah mendaki, dia tidur seperti balok kayu sepanjang malam.

“After a long day at the beach, I slept like a baby.”
Setelah seharian di pantai, saya tidur nyenyak sekali.

I’m knackered!

Tahukah kamu kalau “knackered” adalah slang bahasa Inggris yang berarti sangat lelah atau hampir kehabisan tenaga? Nah, kamu bisa menggunakan idiom ini untuk mengungkapkan betapa lelahnya dirimu dan ingin segera pergi tidur. Jika mengantuk, maka pergilah tidur. Jangan memaksakan diri untuk tetap terjaga ya!

Contohnya:

“After cleaning the whole house, I’m knackered and ready for a nap.”
Setelah membersihkan seluruh rumah, aku kelelahan dan siap untuk tidur siang.

Tossing and turning

Idiom ini menggambarkan seseorang yang kesulitan tidur. “Tossing” (melempar) dan “turning” (berputar) menunjukkan gerakan gelisah di tempat tidur, seringkali karena stres, pikiran yang kacau, atau ketidaknyamanan.

Contohnya:

“I was tossing and turning all night because of the storm.”
Aku gelisah sepanjang malam karena badai.

“With all the deadlines looming, it’s no wonder I’m tossing and turning.”
Dengan semua tenggat waktu yang mendekat, tidak heran saya gelisah saat ingin tidur.

Hit the hay/Hit the sack

Kemudian, “hit the hay” yang dapat berarti memukul jerami dan “hit the sack” dengan arti memukul karung adalah idiom informal yang berarti pergi untuk tidur. “Hay” (jerami) dan “sack” (karung) pada kedua idiom ini mengarah pada tempat tidur zaman dulu yang diisi dengan jerami atau material lainnya.

Contohnya:

“It’s getting late, I think I’ll hit the hay.”
Sudah larut, saya rasa saya mau tidur.

I couldn’t sleep a wink

Terakhir, ada idiom yang digunakan secara hiperbolik untuk menunjukkan bahwa kamu sama sekali tidak bisa tidur sepanjang malam. “A wink” (kedipan) berarti waktu yang sangat singkat, jadi “not even a wink” berarti tidak bisa tidur sedetik pun.

Contohnya:

“I couldn’t sleep a wink last night, I kept thinking about my presentation.”
Aku tidak bisa tidur sedikitpun semalam, aku terus memikirkan presentasiku.